Paul Smail's "Casa, la casa": A critical translation

Date
2005
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract

This work examines principles and theories of literary translation such as literal and non-literal fidelity to the original writing, translational transparency and visibility, and the concepts of "foreignization" and "domestication" in a translated text. Conclusions drawn here are used as a basis to perform a critical evaluation of Smile, the 2000 version of Paul Smail's Vivre me tue . A comparative analysis of the French novel to the English discusses some of the problematic areas of this translation and endeavors to provide alternative translations that would prove more accurate and effective. Subsequent chapters of the dissertation consider the cultural and linguistic difficulties inherent in the Casa, la casa translation and present the ways in which these difficulties were resolved. Round-Trip Barbes, the translation of Casa, la casa, attempts to remain faithful to the original both literally and literarily---to render the strict and full meaning of the author's words while striving to maintain in English the author's style of writing. The translation includes extensive notes offering insight into the socio-cultural and political environment of contemporary France as well as the various news events that, in many ways, shape the narrative. Annotations also signal to the reader the numerous occurrences of intertextual citation and allusion that Smail's work incorporates.

Description
Degree
Doctor of Philosophy
Type
Thesis
Keywords
Modern literature, Romance literature, Language
Citation

Kilpatrick, James. "Paul Smail's "Casa, la casa": A critical translation." (2005) Diss., Rice University. https://hdl.handle.net/1911/18773.

Has part(s)
Forms part of
Published Version
Rights
Copyright is held by the author, unless otherwise indicated. Permission to reuse, publish, or reproduce the work beyond the bounds of fair use or other exemptions to copyright law must be obtained from the copyright holder.
Link to license
Citable link to this page